如果想要表达“我身体不舒服,不能去上班了”,以下是一些常见的英文表达方式:
I'm not feeling well, so I can't go to work. 这是最直接的说法,明确表示因为身体不适而无法去上班。
I'm too unwell to go to work. “too...to...”结构表示“太……而不能……”,这里表示身体太不舒服以至于不能去上班。
I'm physically unwell and unable to go to work. 强调身体上的不舒服,以及无法去上班的事实。
Due to my poor health, I can't go to work. “due to”表示“由于”,说明是因为健康状况不佳而不能去上班。
I have a physical discomfort, thus I cannot go to work. “physical discomfort”指身体上的不适,“thus”表示“因此”。
I'm not well enough to go to work. 意思是身体不够好,不能去上班。
My health doesn't allow me to go to work. 表示健康状况不允许去上班。
I'm unfit for work because of my poor health. “unfit for work”表示不适合工作,因为健康不好。
I can't go to work as I'm not in good condition. 说明由于身体状况不好,所以不能去上班。
It is not possible for me to go to work since I'm not feeling well. 使用了“it is not possible for...since...”的结构,表示因为身体不舒服,去上班是不可能的。
这些表达方式都可以用来告知他人自己身体不舒服,不能去上班的情况。在具体使用时,可以根据上下文和个人习惯选择合适的表达方式。同时,如果需要请假,还可以进一步说明请假的时间长度和其他相关情况。例如:
I'm not feeling well, so I can't go to work. I plan to take a day off.(我感觉不舒服,不能去上班了。我打算请一天假。)
或者
I'm too unwell to go to work. I would like to apply for three days of leave.(我太不舒服了,不能去上班了。我想申请三天的休假。)
这样可以让对方更加清楚自己的情况和计划。